SPRD-1481
Chisato Shoda mating with my daughter's husband
딸의 남편과 다쿠아세 교미 쇼다 치사토
딸의 남편과 다쿠아세 교미 쇼다 치사토
0
0
5
0
2026.02.14 (4 months ago)
BOOKMARK
SHARE
SCENES BOOKMARK (0)
NO REGISTERED BOOKMARK SCENES
DESCRIPTION
He lives with his mother-in-law and wife. From a certain point on, I couldn't take my eyes off my mother-in-law. A mother-in-law who enjoys pleasure alone while sweating. Ever since I suddenly caught a glimpse of it. One night, my wife asked me to have sex with her for the first time in a while, but I said I was tired and refused. My mother-in-law overheard that conversation, and I confessed that I couldn't get her out of my mind. My mother-in-law looked downcast and asked me if it was just for today, just once, and took my hand and went to her bedroom. I can't resist hugging you and kissing you. I couldn't help but feel that my groin was getting so hard that it hurt. My mother-in-law's insides were so sticky that they delighted me, and I ejaculated with a pleasure I had never experienced before.
義母と妻と3人で暮らしている。ある時から私は義母から目が離せなくなっていた。汗を滲ませながら一人快楽を貪る義母。その姿を不意に覗いてしまった時から。ある夜、妻は久しぶりにと行為を迫るが、私疲れていると拒んでしまった。その会話を義母に聞かれ、私は義母のことが頭から離れないと告白した。義母は伏せ目がちに今日だけなら、一回だけならと私の手を引くと義母の寝室へ。堪らず抱きつキスをする。痛いほど硬くなった股間が邪魔で仕方がなかった。義母の中はねっとり絡みつくように私を喜ばせ、私は今までにない快感とともに発射してしまっていた....。
시어머니와 아내와 3명이 살고 있다. 어느 때부터 나는 시어머니로부터 눈을 뗄 수 없게 되어 있었다. 땀을 흘리면서 혼자 쾌락을 탐하는 시어머니. 그 모습을 갑자기 들여다 버렸을 때부터. 어느 날 밤, 아내는 오랜만에 행위를 다치지만, 나는 피곤하다고 거절했다. 그 대화를 시어머니에게 물었고, 나는 시어머니가 머리에서 떠나지 않는다고 고백했다. 시어머니는 삐걱 거리는 경향이 오늘만이라면, 한 번만이라면 내 손을 당기면 시어머니의 침실에. 참지 않고 안아 키스를 한다. 고통스럽게 딱딱해진 가랑이가 방해로 어쩔 수 없었다. 시어머니 속은 촉촉하게 얽히도록 나를 기쁘게 하고, 나는 지금까지 없는 쾌감과 함께 발사해 버리고 있었다.....
SPRD-1481
Please write a review about
You can freely share what you liked or disliked, and mention whether you would recommend it to others.
Please write respectfully and follow the site’s rules and guidelines.
NO RESISTERED DATA