OBA-317
My daughter-in-law is too honorable... Shoko Furukawa
아가씨가 너무 훌륭하기 때문에… 후루카와 쇼코
아가씨가 너무 훌륭하기 때문에… 후루카와 쇼코
1
0
965
0
2016.11.26 (9 years ago)
BOOKMARK
SHARE
SCENES BOOKMARK (0)
NO REGISTERED BOOKMARK SCENES
DESCRIPTION
My mother-in-law, Shoko, came to visit from her parents' house. Her beauty remains unchanged, and her son-in-law, Koji, is thrilled. However, Shoko is appalled at how unhealthy the two eat. Furthermore, when she hears that Koji has erectile dysfunction and cannot function at night, Shoko decides to improve their lives. Perhaps because of that, Koji's sweet spot quickly swells to a large size... Shoko, who had not seen her majestic figure for a long time, couldn't resist and began to play with her lustfully, saying, "Don't tell my daughter." This product is eligible for the "Price Guarantee for Pre-Ordered Items". Click here for more information. This product is eligible for "convenience store pickup". Click here for more information.
実家から遊びにやってきた義母・祥子。その美しさは相変わらずで娘婿の浩二は心うきうき。だが祥子は余りにも不健康な食生活を送る2人に呆れて…。さらに浩二は勃起不全で夜の営みも無いと聞かされ、祥子は二人の生活改善を決意する。そのおかげか浩二のイチモツもたちまち立派に膨らみ…。その雄大な姿に、ご無沙汰だった祥子は、「娘には内緒よ」と我慢できず欲望のままに弄び始めて…。 「予約商品の価格保証」対象商品です。詳しくはこちらをご覧ください。 「コンビニ受取」対象商品です。詳しくはこちらをご覧ください。
친가로부터 놀러 온 장모·쇼코. 그 아름다움은 여전히 딸 아오이의 고지는 마음 우키 우키. 하지만 쇼코는 너무나도 건강에 해로운 식생활을 보내는 두 사람에게 어리둥절하게… 게다가 코지는 발기부전으로 밤의 영업도 없다고 듣고, 쇼코는 두 사람의 생활 개선을 결의한다. 그 덕분인지 고지의 이치모트도 곧바로 훌륭한 부푼다. 그 웅대한 모습에, 무사태였던 쇼코는, 「딸에게는 비밀이야」라고 참지 못하고 욕망 그대로 농락하기 시작해… 「예약 상품의 가격 보증」대상 상품입니다. 자세한 내용은 여기를 참조하십시오. 「편의점 수취」대상 상품입니다. 자세한 내용은 여기를 참조하십시오.
PREVIEW IMAGE
OBA-317
Please write a review about
You can freely share what you liked or disliked, and mention whether you would recommend it to others.
Please write respectfully and follow the site’s rules and guidelines.
NO RESISTERED DATA