NACR-784
「ねえ…、恥ずかしいから部屋を暗くして…」 唯奈みつき
「이봐…, 부끄럽기 때문에 방을 어둡게 해…」 유나 미츠키
「이봐…, 부끄럽기 때문에 방을 어둡게 해…」 유나 미츠키
0
0
13
0
2026.02.13 (4 months ago)
BOOKMARK
SHARE
SCENES BOOKMARK (0)
NO REGISTERED BOOKMARK SCENES
DESCRIPTION
I'm a humble store manager. It's like a dream to be liked by such a young and cute girl. When I got home from work, he asked me the answer to the confession I had made the other day, but I couldn't refuse, so I just called him to my house. As I caressed her shyness and caressed her in the dark, she turned out to be more active than I expected...
俺はしがない雇われ店長だ。それがこんな若くて可愛い子から好意を持たれるなんて夢のよう。仕事帰りに先日の告白の答えを聞かれたが断るわけもなく、そのままの勢いで自宅に呼んだ。恥ずかしそうにしている彼女を気遣い、暗いまま愛撫をしていると、思いのほか彼女は積極的で…。
나는 하지 않는 고용되어 점장이다. 그것이 이런 젊고 귀여운 아이로부터 호의를 가질 수 있다니 꿈처럼. 퇴근길에 요전날의 고백의 대답을 들었지만 거절할 것도 없고, 그대로의 기세로 집에 불렀다. 부끄러워하는 그녀를 걱정하고 어두운 채 애무를하고 있다고 생각 외에 그녀는 적극적.
PREVIEW IMAGE
NACR-784
作品についてのレビューを書いてください
自由に好きなどを共有し、他の人におすすめするかどうかを言うことができます。
サイトのルールとガイドラインに従って、尊敬の気持ちで書いてください。
NO RESISTERED DATA