MOND-184
My longed-for brother-in-law and Rieko Hiraoka
동경의 형수와 히라오카 사토에코
동경의 형수와 히라오카 사토에코
0
0
14
0
2026.02.20 (4 months ago)
BOOKMARK
SHARE
SCENES BOOKMARK (0)
NO REGISTERED BOOKMARK SCENES
DESCRIPTION
Due to work, I had to go on a business trip to the area where my brother lives for several months, so I ended up staying at his house. My brother's wife, Rieko, was a gentle woman and I liked her. However, since we only meet a few times a year, I was nervous. However, due to my shifts, my days and nights are reversed, so I inevitably end up talking to my brother's wife, Rieko. I'm not one to talk much, so I mainly listened to what Rieko had to say. I listened to the latest stories, the neighborhood, and complaints about my brother. Every once in a while, I would hear stories about his life with his brother, and I wondered if he wasn't satisfied with it. One day, when I took the last train home from working a late-night shift, I saw Rieko-san sitting in a pitch-black room, fidgeting for some reason. I decided not to look at this and went to my room, but Rieko-san spotted me and the atmosphere became awkward. After that, Rieko came to my room. I told Rieko that I would keep it a secret, and I got excited so I confessed to Rieko that I loved her and hugged her. Rieko-san was also confused and closed her eyes, saying she could do whatever I wanted in exchange. Slowly we pressed our lips together, and the rationality I had endured so far was thrown away, and I found myself asking for her again and again until morning...
仕事の関係で兄の住む地方へ数ヶ月出張になった関係で、僕は兄宅で居候する事になった。兄の奥さん里枝子さんはおっとりとした女性で僕は好意を持っていた。ただ、年に何回かしか会う事もなく僕は緊張していた。でもシフトの関係で昼夜逆転している為、必然的に兄嫁里枝子さんと話す事が多くなっていた。僕はあまり話す方ではないので、もっぱら里枝子さんの話を聞いていた。最近の話や近所の事、兄への愚痴なんかも聞いていた。たまに兄との営みの話なんかもポロっと出てきて、満足していないのかなとか思っていた。ある日、深夜シフトの関係で終電で帰宅した僕は、真っ暗な部屋で何やらモゾモゾしている里枝子さんが目に入った。これは見てはいけないと自室へ向かおうとしたが里枝子さんに見つかってしまい、気まずい雰囲気になってしまった。その後僕の部屋にやってきた里枝子さん。僕は秘密にしますと言い、テンパってしまった僕は里枝子さんに好きだと告白し抱きしめてしまった。里枝子さんも混乱したのか交換条件で僕のしたい事していいといい目を閉じた。ゆっくりと唇重ねる、僕は今まで耐えていた理性は弾け飛んでしまい朝までなんども彼女を求めてしまっていた...。
일의 관계로 형이 사는 지방에 수개월 출장이 된 관계로, 나는 형택에서 기후하게 되었다. 형의 부인 사토에다 씨는 촉촉한 여성으로 나는 호의를 가지고 있었다. 다만, 일년에 몇 번밖에 만나는 일도 없고 나는 긴장하고 있었다. 그렇지만 시프트의 관계로 주야 역전하고 있기 때문에, 필연적으로 형수 리에다코씨와 이야기하는 것이 많아지고 있었다. 나는 그다지 말하는 편이 아니기 때문에, 유치카 사토에코씨의 이야기를 듣고 있었다. 최근의 이야기나 이웃의 일, 형에게의 어리석음도 듣고 있었다. 가끔 형과의 경영의 이야기도 뽀로와 나오고, 만족하지 않은 것일까라고 생각하고 있었다. 어느 날, 심야 시프트의 관계로 종전으로 귀가한 나는, 어두운 방에서 왠지 모조모조하고 있는 사토에다씨가 눈에 들어왔다. 이것은 봐서는 안 된다고 자실로 가려고 했지만 사토에다 씨에게 발견되어 버려, 어색한 분위기가 되어 버렸다. 그 후 내 방에 온 사토에다 씨. 나는 비밀로 한다고 말해, 템퍼해 버린 나는 리에다코씨에게 좋아한다고 고백해 안아 버렸다. 사토에다씨도 혼란했는지 교환 조건으로 내가 하고 싶은 일을 해도 좋다는 눈을 감았다. 천천히 입술 거듭하는, 나는 지금까지 견디고 있던 이성은 튀어 날아 버려 아침까지 모두 그녀를 요구해 버리고 있었다....
PREVIEW IMAGE
MOND-184
Please write a review about
You can freely share what you liked or disliked, and mention whether you would recommend it to others.
Please write respectfully and follow the site’s rules and guidelines.
NO RESISTERED DATA