JUQ-086
Sudden heavy rain in the countryside. I wandered into a mountain hut and was alone with my beloved sister-in-law, Hijiri... Sei Maihara
시골에서 갑작스러운 폭우―. 헤매어진 산장에서 동경의 이누나 성 씨와 둘만… 마이하라 세이
시골에서 갑작스러운 폭우―. 헤매어진 산장에서 동경의 이누나 성 씨와 둘만… 마이하라 세이
0
0
5
0
2026.02.15 (4 months ago)
BOOKMARK
SHARE
Checking Collector Status
Connecting... Please wait
SCENES BOOKMARK (0)
NO REGISTERED BOOKMARK SCENES
DESCRIPTION
Hijiri, who lives with her husband in Tokyo, has a tradition of spending every summer at the house of her younger sister and her husband who live in the countryside. His brother-in-law, Seiji, admired Hijiri, but kept his feelings deep within his heart. I tried to pick up some wild vegetables to distract myself, but Hijiri, who says he has free time, ends up accompanying me. A few hours later, while the two of them were having fun picking wild vegetables deep in the mountains, a sudden heavy rain hit them and they had to take shelter in a nearby mountain hut. No one came to pick him up, and he was alone with Hijiri until morning... In such a situation, Seiji couldn't suppress his hidden feelings...
東京で夫と暮らす聖は毎年の夏、田舎に住む妹夫婦の家で過ごすのが恒例となっていた。義弟の誠二は聖に対して憧れを抱いていたがその想いは胸の奥底にしまっていた。気を紛らわせようと山菜を取りに行こうとしたのだが暇だと言う聖も同行する事になる。数時間後、山奥で二人楽しく山菜を取っていると急な大雨に襲われ、近くの山小屋へ避難する。迎えも来ず、朝まで聖と二人きり…そんな状況に誠二は秘めた想いを抑えきれず…。
도쿄에서 남편과 사는 성은 매년 여름 시골에 사는 여동생 부부의 집에서 보내는 것이 항례가 되었다. 의제의 성지는 성에 대해 동경을 품고 있었지만 그 마음은 가슴의 안쪽에 버리고 있었다. 신경 쓰지 않으려고 산채를 잡으러 가려고 했는데 여가라고 하는 성도 동행하게 된다. 몇 시간 후 산 안쪽에서 두 사람 즐겁게 산채를 취하고 있으면 가파른 폭우에 습격되어 근처의 산장으로 피난한다. 맞이도 오지 않고, 아침까지 성과 둘만…
PREVIEW IMAGE
JUQ-086
Please write a review about
You can freely share what you liked or disliked, and mention whether you would recommend it to others.
Please write respectfully and follow the site’s rules and guidelines.
NO RESISTERED DATA